Uncategorized

Seamus Heaney : Poesie in traduzione italiana del poeta irlandese Seamus Heaney. (Italian Edition)

Stai commentando usando il tuo account Twitter.

See a Problem?

Stai commentando usando il tuo account Facebook. Notificami nuovi commenti via e-mail. Notificami nuovi post via e-mail. Lo confermano, credo, questi suoi versi: Maledici chi ti ha colpito! Tuttavia, per Cristo, fammi un favore, almeno per questa volta: Le cose vengono strappate alla storia ed eternizzate nel mito: Lo stesso capita in questi altri versi: E il rapporto tra il poeta e i morti si presenta assorbente, come se essi gli consegnassero una oscura saggezza col compito di renderla didascalica, ma senza abbellirla: Vidi per la prima volta in una foto la sua faccia contusa da bambino preso col forcipe, una testa e una spalla estratte dalla torba.

E sempre le stesse immagini cadaveriche vengono addolcite da qualche riferimento al mondo contadino: Ecco la testa della fanciulla simile a una zucca riesumata.

The Kite | Seamus Heaney | Sonde | Griselda Online

Mi piaceva come scomparivano i raggi, come lo spazio tra il mozzo e il cerchione ronzava trasparente. Ora attraverso i suoi minimi aspetti: Eppure, persino quando ricorre al mito, Heaney non resiste alla tentazione di renderlo familiare e costruttivo: Quando ero piccolo una volta ingoiai una barba di segale. Lo copio qui per evitare altri equivoci: Rispondi Annulla risposta Scrivi qui il tuo commento Inserisci i tuoi dati qui sotto o clicca su un'icona per effettuare l'accesso: Notificami nuovi commenti via e-mail Notificami nuovi post via e-mail.

Tolemaico added it Mar 05, Elena added it Dec 15, Chantal Genovese marked it as to-read Jun 19, L Jones marked it as to-read Oct 01, Jane added it Dec 11, Ileana marked it as to-read Dec 13, Debbi marked it as to-read Sep 14, There are no discussion topics on this book yet. He was awarded the Nobel Prize in Literature in , "for works of lyrical beauty and ethical depth, which exalt everyday miracles and the living past. Books by Seamus Heaney.

Trivia About Poesie scelte. No trivia or quizzes yet. The Haw Lantern is a magnificent book that further extends the range of a poet who has always put his trust in the possibilities of the language. L'espressione fortuna letteraria e particolarmente idonea a descrivere il percorso compiuto dall'opera di Seamus Heaney nell'arco di un ventennio.

L'assegnazione del Nobel per la Letteratura, nel , a questo autore, mentre rappresentava il massimo tributo a un'arte poetica che aveva saputo guadagnarsi un successo di portata mondiale, focalizzava l'attenzione dell'opinione pubblica su tutta la poesia irlandese contemporanea prodotta nel nord dell'isola, e dunque, in modo indiretto, sui primi seri tentativi di una sistemazione politica del conflitto civile in nord-Irlanda. Featuring all-new translations by seventy-four of our most celebrated poets-including Seamus Heaney, Robert Pinsky, Billy Collins, Eavan Boland, Richard Wilbur, and many others- this brilliant anthology infuses new vigor into Old English poetry Library Journal.

Seamus Heaney - Author

Presented in an authoritative bilingual edition, The Word Exchange is as fascinating and multivocal as the original literature it translates. In their haunted, almost visionary clarity, the poems assay the weight and worth of what has been held in the hand and in the memory.

Images out of a childhood spent safe from the horrors of World War II - railway sleepers, a sledgehammer, the 'heavyweight silence' of cattle out in rain - are coloured by a strongly contemporary sense that 'anything can happen', and other images from the dangerous present - a journey on the underground, a melting glacier - are fraught with this same anxiety.

But District and Circle, which includes a number of prose poems and translations, offers resistance as the poet gathers his staying powers and stands his ground in the hiding places of love and excited language. In a sequence like 'The Tollund Man in Springtime' and in several poems which 'do the rounds of the district' - its known roads and rivers and trees, its familiar and unfamiliar ghosts - the gravity of memorial is transformed into the grace of recollection. With more relish and conviction than ever, Seamus Heaney maintains his trust in the obduracy of workaday realities and the mystery of everyday renewals: Encompassing a wide range of voices-from weary sailors to forlorn wives, from heroic saints to drunken louts, from farmers hoping to improve their fields to sermonizers looking to save your soul-the poems collected in The Word Exchange complement the portrait of medieval England that emerges from Beowulf, the most famous Anglo-Saxon poem of all.

Offered here are tales of battle, travel, and adventure, but also songs of heartache and longing, pearls of lusty innuendo and clear-eyed stoicism, charms and spells for everyday use, and seven hoards of delightfully puzzling riddles. The greatest of the late medieval Scottish makars, Robert Henryson wrote in Lowland Scots, a distinctive northern version of English. He was profoundly influenced by Chaucer's vision of the frailty and pathos of human life.

His greatest poem, and one of the rhetorical masterpieces of the literature of these islands, is the narrative Testament of Cresseid, set in the aftermath of the Trojan War, which completes the story of Chaucer's Troilus and Criseyde, offering a grim and tragic account of its faithless heroine's rejection by her lover Diomede, and her decline into prostitution and leprosy.

A work of unreconciled Shakespearean intensity, the Testament has been translated by Seamus Heaney into a confident and yet faithful modern English idiom which honours the poem's unique blend of detachment and compassion. A master of narrative, Henryson was also a comic master of the verse fable; his burlesques of human weakness in the guise of animal wisdom are traced with delicate comedy and irony.

Seven of the Fables are here sparklingly translated; their burlesque freshness rendered to the last claw and feather.

Seamus Heaney - Scavando [Digging] (SUB ITA)

Seven Fables and The Testament of Cresseid is an extraordinarily rich and wide-ranging encounter between two poets across six centuries. This title offers a unique 15 CD box set of Seamus Heaney reading his 11 poetry collections in their entirety, produced by Radio Telefis Eireann, the Irish national broadcasting corporation. The twentieth century is frequently characterized in terms of its unprecedented levels of bloodshed. More human beings were killed or allowed to die by human cause than ever before in history.

The impact of the century's carnage does not end at the lives that were taken; the atrocities continue to take their toll on those who survived, on those who bore witness, and on succeeding generations.

Featured books by Seamus Heaney

In non-fiction and fiction, these writers and others reflect on the litany of man-made violence that marred the twentieth century and that shadows the twenty-first: The texts are arranged thematically, rather than by event, in order to highlight the shared themes of memory expressed across culture and geography. Starting with visceral reactions to a violent event, chapters proceed through recognitions of loss, and move into statements of public remembrance through which future generations attempt to understand the impact of past violence.

The spirit of this sweeping and important anthology is captured in the prologue by Seamus Heaney, who writes, Much of the literature of the past century is a de profundis on behalf of the desperate and the deprived in gulag or ghetto or township or camp, but in spite of its desolate content that literature has a positive influence; it has had the paradoxical effect of raising spirits and creating hope. Composed toward the end of the first millennium, Beowulf? Drawn to what he has called the four-squareness of the utterance in? An Illustrated Edition, John D.

Niles, a specialist in Old English literature, provides visual counterparts to Heaney's remarkable translation. More than one hundred full-page illustrations-Viking warships, chain mail, lyres, spearheads, even a reconstruction of the Great Hall-make visible Beowulf's world and the elemental themes of his story: This mysterious world is now transformed into one of material splendor as readers view its elegant goblets, dragon images, and finely crafted gold jewelry against the backdrop of the Danish landscape of its origins.

Beowulf, composed between the seventh and tenth century, is the elegaic narrative of the adventures of Beowulf, a Scandinavian hero who saves the Danes from the seemingly invincible monster Grendel, and, later, from Grendel's mother. He returns to his own country and dies in old age in a vivid battle against a dragon. The poem is about encountering the monstrous, defeating it, and living on in the exhausted aftermath.

Heaney's celebrated translation honours what is remote and intuits what is uncannily familiar, at the end of the twentieth century, in this founding masterpiece of English poetry. Now, for the first time, the Old English text - which survived only in a single scorched manuscript, now held in the British Museum - can be read in conjunction with the translation on facing pages. Widely praised on its first publication in , The Haw Lantern ventured into new imaginative territory with poems exploring the theme of loss - including a celebrated sonnet sequence concerning the death of the poet's mother - joined by meditations on the conscience of the writer and exercises in an allegorical vein.

Commissioned to mark the centenary of the Abbey Theatre in Dublin in , The Burial at Thebes is Seamus Heaney's new verse translation of Sophocles' great tragedy, Antigone - whose eponymous heroine is one of the most sharply individualized and compelling figures in Western drama. Faithful to the play's time and place, The Burial at Thebes represents opposing voices as they enact the ancient conflict between family and state in a time of crisis, pitching the morality of private allegiance against that of public service.

Above all, The Burial at Thebes honours the sovereign urgency and grandeur of the Antigone, in which language speaks truth to power, then and now. Edited by Seamus Heaney and Ted Hughes, and conceived of as a collection of their own favourite poems, The Rattle Bag has established itself as the classic anthology of our time. Heaney and Hughes have brought together an inspired and diverse selection, ranging from undisputed masterpieces to rare discoveries, as well as drawing upon works in translation and traditional poems from oral cultures.

In effect, this anthology has transformed the way we define and appreciate poetry, and it will continue to do so for years to come. Eliot, The Rattle Bag is eclectic, instructive and inspiring at the same time. Finders Keepers is a gathering of Seamus Heaney's prose of three decades. Whether autobiographical, topical or specifically literary, these essays and lectures circle the central preoccupying questions: How should a poet properly live and write? What is his relationship to be to his own voice, his own place, his literary heritage and the contemporary world? As well as being a selection from the poet's three previous collections of prose Preoccupations, The Government of the Tongue and The Redress of Poetry , the present volume includes material from 'The Place of Writing', a series of lectures delivered at Emory University in Also included are a rich variety of pieces not previously collected in volume form, ranging from short newspaper articles to more extended lectures and contributions to books.

In its soundings of a wide range of poets - Irish and British, American and East European, predecessors and contemporaries - Finders Keepers is, as its title indicates, 'an announcement of both excitement and possession'. Sweeney Astray is Seamus Heaney's version of the medieval Irish work Buile Suibhne - the first complete translation since Its hero, Mad Sweeney, undergoes a series of purgatorial adventures after he is cursed by a saint and turned into a bird at the Battle of Moira. The poetry spoken by the mad king, exiled to the trees and the slopes, is among the richest and most immediately appealing in the whole canon of Gaelic literature.

Sweeney Astray not only restores to us a work of historical and literary importance but offers the genius of one of our greatest living poets to reinforce its claims on the reader of contemporary literature. Electric Light travels widely in time and space, visiting the sites of the classical world, revisiting the poet's childhood: This is a book about origins not least the origins of words and oracles: Electric Light ranges from short takes 'glosses' to conversation poems whose cunning passagework gives rein to 'the must and drift of talk'; other poems are arranged in sections, their separate cargoes docked alongside each other to reveal a hidden and curative connection.

The presocratic wisdom that everything flows is held in tension with the fixities of remembrance: These gifts of recollection renew the poet's calling to assign to things their proper names.